Господство Меча - Страница 52


К оглавлению

52

«Я не знаю, следует ли тебе…», – начал он.

Но не успел Рис договорить, как Стара нагнулась и выдернула стрелу изо всех сил.

Рис закричал, из его раны хлынула кровь. Это было самое болезненное из всего, через что ему приходилось пройти. Стара быстро протянула ладонь и накрыла кровь. Затем она зубами оторвала полоску ткани от своей рубашки и несколько раз обвернула ее вокруг плеча Риса. Над их головами просвистели еще несколько стрел, и они оба низко пригнулись, чтобы не стать их жертвами.

Рис опустил глаза, его рана пульсировала. Он увидел, что повязка пропитана кровью. Стара оторвала еще одну полоску и снова обвязала рану.

«Извини», – сказала она, когда Рис вздрогнул. – «Это не совсем то, что я бы назвала женским прикосновением».

Раздался громкий крик и на борту начала суматоха. Удивленно подняв голову вверх, Рис увидел нескольких людей Тируса, которые запрыгнули на борт корабля, когда они подплыли поближе к берегу, вдоль скал. Рис увидел, что теперь они находились всего в тридцати ярдах от берега, и люди Тируса побежали к кораблю. Некоторые из них подскользнулись на скользких скалах и упали в воду, другие схватились за поручни, но люди Риса сбили их вниз. Тем не менее, достаточное их количество пробралось на борт. Они вторгались на корабль.

Рис и Стара поднялись на ноги. Рис поднял свой меч здоровой рукой и бросился на соперников. Он пронзил двоих из них до того, как они перелезли через поручни и отправил их в воду. Но третий воин приземлился рядом с ним и, подняв свой меч и развернувшись, он прицелился в незащищенную шею Риса. Рис не смог вовремя обернуться, чтобы отразить удар, и приготовился к худшему.

Стара бросилась вперед с длинным копьем в руках и вонзила его солдату в грудь до того, как тот смог завершить удар. Он закричал, когда она толкнула его назад, через перила, и он погрузился в воду.

Пораженный Рис посмотрел на девушку с благодарностью.

«Кажется, мы квиты», – сказал он.

Стара улыбнулась в ответ, но не стала медлить. Она пробежала мимо него, сжимая в руках копье, удивив Риса, когда замахнулась десятифутовым копьем снова и снова, используя его как жезл, и сбила с ног четырех воинов Тируса, когда они попытались забраться на корабль.

Рис подошел к ней, глядя на причиненный ею ущерб, на плывущие в воде тела, и они оба стояли, тяжело дыша, бок о бок.

«Где ты научилась так владеть копьем?» – спросил Рис. Она произвела на него впечатление.

Стара пожала плечами.

«Женщинам на Верхних Островах не разрешается пользоваться мечами. Так что я научилась владеть жезлами. Тебе не всегда нужно лезвие, чтобы убить человека».

Над их головами проплыло еще несколько стрел и, оглянувшись, Рис увидел, насколько близко от берега они находятся. Вокруг них разбивались волны, и их корабль то опускался, то поднимался. Теперь течение несло их на полной скорости на волнах. Сейчас они находились всего в двадцати ярдах от берега, и сотни людей Тируса с мечами и луками в руках бросились вперед им навстречу. Люди Риса, стреляя в ответ, падали направо и налево. Казалось, что они движутся к стене огня.

Рис понимал, что нужно срочно что-то предпринять. Если продолжать таким образом, то они все погибнут до того, как доберутся до берега.

У Риса возникла идея. Это было храбро и рискованно, но достаточно безумно, чтобы сработать. Он повернулся к капитану.

«Можем ли мы поджечь его?» – крикнул он.

Капитан, который находился всего в метре от него, повернулся и посмотрел на Риса так, словно тот был сумасшедшим. Очевидно, он не понимал.

«Наш корабль!» – крикнул Рис. – «Паруса! Подожгите их! Подожгите весь корабль!»

«Ты сошел с ума?» – крикнул капитан в ответ. – «Чтобы мы все сгорели?»

Рис покачал головой, приблизившись и поспешно схватив капитана за руку, в то время как над их головами летали стрелы.

«Мы должны приготовить бочки с маслом вокруг центра пламени. Когда мы приблизимся, то позволим его людям забраться на корабль. Как только они это сделают, мы выпрыгнем в воду и, оказавшись в безопасности, выпустим наши горящие стрелы и сожжем наш корабль с людьми Тируса на борту!»

Срог, который стоял поблизости, посмотрел на капитана. Тот вопросительно смотрел на Срога. Они оба не были уверены в том, то ли Рис сошел с ума, то ли он превосходный командир. В конце концов, когда мимо пролетели еще несколько стрел, казалось, они решили, что им нечего терять, поскольку впереди их ожидала верная смерть.

Капитан кивнул и начал отдавать приказы. Его люди бросились их выполнять, поставив несколько бочек с маслом вокруг мачты и обвернув нижние мачты вокруг них.

Рис повел остальных к стрелам, обернув их наконечники в ткань и обмакнув их в масло, чтобы поджечь. Они все покинули свои позиции и побежали в заднюю часть корабля, открывая нос для людей Тируса.

Они приютились в задней части, ожидая, пока течение несло их все ближе и ближе к берегу. Рис наблюдал за тем, как люди Тируса начали забираться на борт. Подобно муравьям, они перелезали через перила на нос корабля и падали на палубу один за другим.

Все его люди, припав к палубе в ожидании, хотели поскорее спрыгнуть с корабля.

«Рано!» – приказал Рис.

На корабль забиралось все больше и больше воинов Тируса, теперь их уже были сотни. Они побежали по кораблю, заметив их. Армия собиралась убить людей Риса.

«Рано!» – крикнул Рис. Он хотел, чтобы на корабле было как можно больше противников.

Они все приближались и приближались, вынув мечи и издавая боевые крики, предполагая, что люди Риса испытывают страх.

52